1. Мы маленькие хозяева нашего Отечества.
我们是祖国 的小主人
我们是一年级小学生。守纪律有礼貌,爱读书,爱劳动。我们是祖国的小主人。好好学习,天天向上。
Комментарии.
Маленький текст, способный вызвать улыбку. Дань эпохе идеологических клише. Улыбайтесь. Чем меньше скованности и напряжения, тем проще образы проникают в подкорку. Но работать надо. Слова все в училке.
В китайском все просто.
我 – я,
们 – суффикс множественного числа личных местоимений и некоторых существительных.
我们 – мы. В тексте этот суффикс встречается только в слове "мы", но дает повод немного побаловаться с ним.
我 – я, 我们 – мы.
你 – ты, 你们 – вы.
他 – он, 他们 – они.
Если речь о женщине (女), то она – 她, а они – 她们. Сравните иероглифы 她 и 他.
А если добавить 它们 и 咱们, становится еще веселее.
它们 – они (животные и неодушевлённые предметы),
咱们 – мы с тобой (мы, включая собеседника).
Для большей курьезности стоит отметить, что и 他 , и 她 , и 它 звучат совершенно одинаково – та.
Эти слова в училке встречаются в других уроках, но вы можете сами создать урок для местоимений и учить их все вместе, будет проще.
Хочется отметить ещё пару слов. Помните из текста третьей части (фантазия) иероглиф 看 – смотреть [из-под руки]? Если вспомнить, что 礻 – вариант графа с именем "алтарь", то по аналогии с ним можно нафантазировать, что 祖 – взгляд с [домашнего] алтаря, т.е. предок, родоначальник, следящий и хранящий. А дальше уже совсем просто:
祖国 – государство предков – отечество,
礼貌 – приличное лицо – вежливость,
主人 – главный человек – хозяин. 5
|